Mes abonnements

Rejoins-nous

Faire du scantrad, ce n'est pas juste traduire. Quand bien même l'activité de traducteur est complexe (du japonais, adaptation...). Plusieurs étapes sont nécessaires avant d'arriver entre vos mains. Traduction, correction, clean, édition des endroits ou on recrute !
Et si vous n'avez pas le temps, mais que vous souhaitez nous soutenir, il existe d'autres moyens !

Le recrutement
Faire un don
Traducteurs JP/FR & US/FR

Nous sommes à la recherche de traducteurs anglais et japonais. Si vous avez une parfaite maîtrise d'une de ces deux langues étrangères et que vous avez un très bon niveau de français afin de s'assurer de la qualité de la traduction, n'hésitez pas à venir sur le discord afin de passer les tests qui vous permettront peut-être de rejoindre nos rangs. De bonnes disponibilités seront demandées, un chapitre minimum par semaine.

Postuler sur Discord
Éditeurs

Cette étape plus qu'importante dans la création d'un chapitre a besoin d'effectifs, c'est pourquoi nous proposons de candidater au poste d'éditeur. L'éditeur a pour mission de placer les textes dans les bulles ainsi que redessiner les textes si situant hors des bulles pour y placer la traduction française. Si vous n'avez aucune expérience, ne vous en faites pas, nous prenons en charge votre formation via des tests qui vous permettront de vous améliorer. Assurez-vous quand même d'avoir Photoshop, logiciel sur lequel nous travaillons principalement.

Postuler sur Discord
Checkeurs

Vous avez une parfaite maîtrise de la langue française ? La grammaire, la conjugaison, l'orthographe et la ponctuation n'ont aucun secret pour vous ? Alors venez postuler sur notre discord afin de passer un test qui nous permettra de juger votre niveau et potentiellement vous compter parmi nos futurs membres. Le checkeur a pour rôle de corriger le travail du traducteur afin que le chapitre final soit lisible, fluide et parfait aux yeux du lecteur.

Postuler sur Discord